Johannes 14:11

SVGelooft Mij, dat Ik in den Vader [ben] en de Vader in Mij is; en indien niet, zo gelooft Mij om de werken zelve.
Steph πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι
Trans.

pisteuete moi oti egō en tō patri kai o patēr en emoi ei de mē dia ta erga auta pisteuete moi


Alex πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε
ASVBelieve me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
BEHave faith that I am in the Father and that the Father is in me: at least, have faith in me because of what I do.
Byz πιστευετε μοι οτι εγω εν τω πατρι και ο πατηρ εν εμοι ει δε μη δια τα εργα αυτα πιστευετε μοι
DarbyBelieve *me* that I [am] in the Father and the Father in me; but if not, believe me for the works' sake themselves.
ELB05Glaubet mir, daß ich in dem Vater bin und der Vater in mir ist; wenn aber nicht, so glaubet mir um der Werke selbst willen.
LSGCroyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.
Peshܗܝܡܢܘ ܕܐܢܐ ܒܐܒܝ ܘܐܒܝ ܒܝ ܘܐܠܐ ܐܦܢ ܡܛܠ ܥܒܕܐ ܗܝܡܢܘ ܀
SchGlaubet mir, daß ich im Vater bin und der Vater in mir ist; wo nicht, so glaubet mir doch um der Werke willen!
WebBelieve me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
Weym Believe me, all of you, that I am in the Father and that the Father is in me; or at any rate, believe me because of what I do.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken